現役会議通訳者による英語オンライン夏期講習~ビジネス通訳コース~

※終了しました

詳細自宅で鍛える夏:現役会議通訳者による英語オンライン夏期講習~ビジネス通訳コース~

コロナ禍の夏休みをどう過ごしますか?
在宅勤務で、遠隔での海外とのやり取りが増えてくる中、これまで以上に英語でのコミュニケーション・スキルが求められます。

通訳者が行っている訓練は、外国語の習得・能力向上に最も効果があることが証明されています。リテラ・アカデミーでは現役通訳者を講師に迎え、通訳訓練法を用いる事で英語力を最大限に引き上げます。

今こそ自分に投資をし、次の飛躍に備える時期。テクノロジーを活用して、第一線で活躍する現役会議通訳者から、自宅でレッスンを受けてみませんか。専門家による緻密なレッスンで圧倒的英語力を身につけましょう。

ご自身の目的、語学力に応じて受講コースをお選びください(入学テスト等はありません)。

*本コースは「通訳コース」という名称ですが、通訳者志望の方も、そうでない方も歓迎します。「通訳訓練を通じて英語力を高めたい」という方にもお勧めです。

*全体のご案内はこちら

***
ビジネス通訳コース

ビジネス会議を中心にしたコース。重役会議・祝宴でのスピーチ・表彰式での挨拶など、ビジネスの場で通訳を依頼された時に対応できるような、英語力をつけていきます。英語の表現力を磨いて、しっかりと英語で訳出する力をつけると共に、通訳訓練を通じてネイティブスピーカーの英語を理解する能力を飛躍的に高めます。

【授業でカバーされる内容】
通訳の基礎理論
逐次通訳のスキル
ノートテイキングの仕方
シャドウイング・リテンション
サイト・トランスレーション

【教材例】
リモート・ワークの環境でのリーダーシップ
ネゴシエーション
創業記念式典でのスピーチ
職場の安全
リモート会議を成功させるには など

日時:
ビジネス通訳コース A日程:7月18日(土)・7月25日(土)・8月1日(土)13:00~14:30
ビジネス通訳コース B日程:7月19日(日)・7月26日(日)・8月2日(日)13:00~14:30
ビジネス通訳コース C日程:8月15日(土)・8月22日(土)・8月29日(土)13:00~14:30
ビジネス通訳コース D日程:8月16日(日)・8月23日(日)・8月30日(日)13:00~14:30

方法:オンライン(ZOOMを使用します)
定員: 8名 (最小開講人数:3名)
*ただし定員になり次第締め切ります。

*最小開催人数に満たない場合は開講しない場合があります。開講しない場合は、リテラ・アカデミー事務局より開講3日前までにご連絡の上、受講料をご指定の口座に返金させていただきます。
*一度納入された受講料は、開講できない場合を除き、理由のいかんを問わず返金いたしません。
*講座の模様は記録と今後の講座内容向上のため録画させていただきます。本講座の録画配信の予定はありません。ご了承ください。個人で録画することはお控えくださいますようお願いいたします。また画面の撮影、スクリーン・ショットの取得も、固くお断り致します。
*お申込みの際にご記入いただいた個人情報は、緊急の連絡や今後の講座のご案内を差し上げるために使用いたします。個人情報は当アカデミーの規定に基づき適切に管理し、目的外使用やご本人の承諾を得ることなく第三者に開示することはいたしません。

☆☆☆夏期講習の特典☆☆☆
・リテラ・アカデミー開講記念特典:リテラ・アカデミー講師による30分 無料英語学習相談が受けられます(2020年9月30日まで)
・リテラ・アカデミー開講記念特典:秋より開始するレギュラー講座の受講料10% OFF!
・通訳者・英語学習者が集まるフェイスブックのリテラ・コミュニティ(非公開グループ)ご招待

【講師紹介】

Rio Furuta
Studied economics and finance at Harvard University and obtained an MBA from the Wharton School of the University of Pennsylvania,After building up a career at US investment banks for 18 years, switched to be a conference interpreter. Engaged in more than 2,000 hours of international conference interpretation.Teaching consecutive and simultaneous interpretation courses at graduate schools, universities and interpretation training schools. Member of The Japan Association for Interpreting and Translation Studies.

Follow me!